Legendarna figura hrvatskog prevodilaštva, Josip Tabak (1912-2007), ovom je zgodom prvi put predstavljen vlastitom knjigom. U njoj su okupljeni tekstovi pisani pedesetih godina dvadesetog stoljeća, u kojima se zalagao za dostojanstvo prevoditeljskog rada i strogo kritizirao nespremne i nedorasle pokušaje prevođenja, a još više izdavačku praksu koja ne brine za vrijednost i slojevitost izvornika.
Kao vrsni prevodilac s desetak jezika, kao uvjereni zagovornik različitih kultura i kao uspješni autor šezdesetak prijevoda iznimno značajnih djela svjetske književnosti, Tabak je stekao iskustvo i autoritet da njegova riječ i danas ima vrijednost pouke i upozorenja.
Knjigu “O prijevodima i prevođenju” priredili su i predgovor napisali: Iva Grgić Maroević i Tonko Maroević.
Naslov: O prijevodima i prevođenju
Autor: Josip Tabak
Godina izdanja: 2015.
Broj stranica: 200
Uvez: meki
ISBN 978-953-96755-5-2
Izdavač: Društvo hrvatskih književnih prevodilaca
(Više novih knjiga na Moderna vremena info)
Još tekstova ovog autora:
- In memoriam – Napustio nas je veliki Željko Senečić
- Promicati kulturu milosrđa
- Državni novac udruzi Željke Markić koja negira ljudska prava
- Hanuka
- Opravdano postojanje Nove ljevice
- Predlažemo Vladi RH da obešteti žrtve logora HVO-a
- Valja opet pročitati Tuđmanove izjave o BIH i HVO
- Kolinda Grabar-Kitarović prezire Haški sud i hvali ratnog zločinca
- Silovanu se ženu viktimizira i u miru
- Svjetski dan siromaha u Vatikanu
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.